In case you're both using translation software(otherwise why would Anabela comment in her mother tongue? Perhaps to make it known you have fans in portugal) The best translation is that she is(or was at the time of commenting) curious as to how the two will resolve their dilemma and that she likes Min La quite a bit. An interesting character indeed and, if I had to guess a survivor from the house Mu So condemned for the attack that took the rest of his family.
Man I am late to comment, but then again I am new to the story.
Ok, I decided this book is worth buying 🤗 I just gotta save up for it now 👍 I like this Min La and I like how you introduce the idea of meaning changing with the stresses on the syllables AND communicate a subtle reality of Min La … because he is also Minla….
Gosto bastante do Min La. Estou curiosa para saber como os dois se vão entender.
(I'm using a translator to translate your comments as I do not speak Portuguese. I hope it isn't mis-translating you! Thank you for commenting!)
Thank you for sharing this delightful story with us.
Thank you for reading it!
In case you're both using translation software(otherwise why would Anabela comment in her mother tongue? Perhaps to make it known you have fans in portugal) The best translation is that she is(or was at the time of commenting) curious as to how the two will resolve their dilemma and that she likes Min La quite a bit. An interesting character indeed and, if I had to guess a survivor from the house Mu So condemned for the attack that took the rest of his family.
Man I am late to comment, but then again I am new to the story.
Ok, I decided this book is worth buying 🤗 I just gotta save up for it now 👍 I like this Min La and I like how you introduce the idea of meaning changing with the stresses on the syllables AND communicate a subtle reality of Min La … because he is also Minla….